estelnegre | 30 Agost, 2007 08:12
Una
intèrpret denuncia un capità de la
Guàrdia Civil en dir-li «mora
catalanista»
Saïda Saddouki perdé la seva feina de traductora «pel simple fet de parlar en català als agents»
Una intèrpret i
traductora de berber i àrab al castellà,
Saïda Saddouki, féu pública ahir a la
seu de l’Obra Cultural Balear la seva denúncia per
haver rebut un «tractament
vexatori» per part de dos agents de la Guàrdia
Civil del quarter del carrer
Manuel Azaña de Palma, pel fet de dirigir-s’hi en
català. Segons Saddouki, «el
simple fet de parlar en la llengua pròpia de les Illes
Balears comportà la
pèrdua d’una feina de traducció que
tenia aparaulada amb el capità del quarter,
el senyor Bartolomé. Els fets ocorregueren dia 16
d’aquest mes, a les 9.30 del
dematí. Saïda es presentà al quarter per
entrevistar-se amb l’esmentat capità.
«Bon dia, tenc cita amb el capità sr.
Bartolomé, amb motiu de prestar servei de
traduccions», digué a l’agent Sarro, que
en aquells moments controlava l’accés
a l’edifici. «A mi no me hables en
catalán. Hasta que no hables en cristiano no
vas a pasar. Tengo que saber a dónde vas y como no te
entiendo --porque hablas
raro--, no te puedo dejar pasar. Así que... tú
decides!», fou la resposta de
l’esmentat agent.
Saïda fou retinguda
durant vint minuts a l’entrada del quarter i no
aconseguí veure el capità.
L’endemà, Saddouki hi tornà, aquest cop
amb la intenció de parlar en castellà i
així poder accedir a les tasques de traducció que
tenia encomanades. «Buenos
días, vengo al departamento de policia judicial con el
capitán Sr. Bartolomé,
por unas traduccions, hi és?», demanà a
mitges, en castellà i en català, la
traductora. La resposta de l’agent Sarro fou la mateixa que
la del dia
anterior. S’inicià una discussió en
què l’agent negà a la professional el
dret
d’expressar-se en català. L’agent Sarro
féu servir arguments que posaven en
qüestió l’oficialitat del
català a la Comunitat Autònoma de les Illes
Balears
i, amb pretensions de coneixements filològics,
arribà a dir que «el català no
era cap llengua».
Després d’un quart
d’hora d’estires i arronses, un altre agent
deixà entrar Saïda. La sorpresa més
grossa, però, encara havia d’arribar. Un cop
Saïda estigué asseguda davant el
capità Bartolomé, aquest li parlà
així: «A mi me parece vergonzoso que seas de
otro país y defiendas un idioma que ni siquiera existe,
porque unos se lo han
inventado y, encima, vienes tú a defenderlo! (...) Lo que me
faltaba: una mora
catalanista! (...) Si quieres el catalán pues
quedaté con él! (...) Sabes que
aquí no hay nada que odiemos más como ese maldito
idioma y posturas como la
tuya!». Tomeu Martí, el portaveu de
l’OCB, va assegurar que aquest cas ja es
troba en mans d’un advocat i que l’entitat ja ha
sol·licitat una visita amb el
delegat del Govern central, Ramon Socias, per aclarir els detalls
d’aquest
tema.
Antoni Mateu (Palma)
(Diari de Balears, 28-08-07)
***
Socias
rebrà l’OCB per la suposada agressió
lingüística a la traductora
Delegació
de Govern fomentarà el coneixement del català
entre els agents de la Guàrdia
Civil
El delegat
del Govern central, Ramon Socias,
s’ha compromès a rebre demà
representants de l’Obra Cultural Balear per parlar
sobre el tema del suposat tractament humiliant que rebé la
traductora d’àrab
Saïda Saddouki per part de dos agents de la Guàrdia
Civil, segons informaren
ahir fonts de la Delegació de Govern. De moment, Socias ha
evitat fer cap tipus
de declaració sobre la feta que ocorregué dia 16
d’aquest mes al quarter de la
Guàrdia Civil del carrer Manuel Azaña de Palma.
Segons Saïda, el capità
Bartalomé l’anomenà «mora
catalanista» perquè féu ús
de la llengua catalana per
dirigir-se als agents. A més, un altre membre del cos,
l’agent Sarro, la
retingué durant vint minuts a l’entrada del
quarter perquè s’hi dirigí en la
llengua pròpia de les Illes Balears, segons
informà dilluns passat la
traductora i intèrpret. Es desconeix si, a hores
d’ara, Delegació de Govern ha
obert cap expedient als dos agents involucrats en el suposat cas de
maltractaments per raons lingüístiques.
Cal recordar que
d’ençà del passat mes de maig,
gràcies a l’aprovació per part del
Congrés dels
Diputats de la Llei orgànica del nou Règim
Disciplinari de la Guàrdia Civil, un
agent podrà ser inhabilitat durant un període
d’entre un i tres mesos pel fet
de no haver atès degudament una persona que hagi tramitat
una denúncia en
català o s’hi hagi dirigit en qualsevol de les
llengües oficials de
l’Estat.Delegació de Govern no ha confirmat, de
moment, si s’aplicarà aquest
nou codi als agents Bartolomé i Sarro, si es confirma que
propiciaren un
tractament vexatori a la traductora d’àrab i
bereber pel fet de dirigir-s’hi en
català i que just moments abans feien comptes contractar per
fer unes tasques
de traducció i interpretació al mateix quarter de
l’àrab al castellà.
Tomeu Martí,
vicepresident de l’OCB, definí Ramon Socias com
una persona sensible a les
qüestions lingüístiques de Balears.
Així mateix, les mateixes fonts de
Delegació de Govern asseguraren que s’estava
estudiant la manera d’introduir el
coneixement del català entre els agents de la
Guàrdia Civil. Encara no se sap
de quina manera es pot incentivar l’aprenentage de la llengua
de les Balears
entre aquest cossos de seguretat, encara que no es descarta la
possibilitat de
crear incentius laborals. Sigui com sigui, la legislació
actual, encara que
reconeix el dret dels residents a Balears a poder parlar en
català en qualsevol
àmbit, no obliga als possibles interlocutors que
t’hagin d’entendre. Per tant,
es donen situacions tan paradoxals com és el cas de
Saïda.
Antoni Mateu (Palma)
(Diari de Balears, 29-08-07)
***
ERC
insta Socias a sancionar els agents que maltractaren la traductora de
català
L’Obra
Cultural demanarà avui al delegat del Govern que arribi fins
al final en la
investigació
ERC va fer saber
ahir que demanarà al delegat del Govern central, Ramon
Socias, que suspengui
del seu càrrec els dos agents de la Guàrdia Civil
implicats en el cas de les
presumptes agressions verbals patides per Saïda
Saddouki.«Si es confirma el
tractament vexatori que Saïda rebé per part
d’aquests dos membres de la Guàrdia
Civil —afirmà la portaveu de la
formació catalanista, Margalida Seguí—
el
delegat de Govern hauria de suspendre’ls del seu
càrrec. El nou Règim
disciplinari d’aquest Cos de seguretat preveu sancionar-ne
els agents que
discriminin qualsevol persona per qüestions
lingüístiques. Les agressions
contra els catalanoparlants pel simple fet d’exercir el dret
de parlar la seva
llengua, no poden quedar impunes». Esquerra, però,
va més enllà i també
assegurà ahir a aquest diari que demanarà
explicacions al Congrés dels Diputats
sobre l’agressió per motius
lingüístics de Saïda.
Així mateix, Seguí
afirmà que Esquerra
demanaria al Congrés «de quina manera
incorporarà el Ministeri el coneixement
de les llengües minoritàries de l’Estat,
com és el cas del català, entre els
membres dels cossos i forces de seguretat de
l’Estat».Per altra banda, avui a
les dotze del migdia és previst que Ramon Socias rebi
Saïda Saddouki i
representants de l’Obra Cultural Balear, per
conèixer els fets de primera
mà.Tomeu Martí, vicepresident de
l’entitat, explicà ahir que exigirà a
Socias
que s’obri un expedient per aquest cas i que les
investigacions arribin fins al
final per poder aclarir el que succeí.
«Si es posa “Saïda
mora catalanista” al Google —que és
així com els agents Bartolomé i Sarro
anomenaren presemptament la traductora—
s’observarà que hi surten més
d’una
vintena d’entrades que fan referència a aquest cas
concret. Hi ha comentaris i
blogs de gent anònima que s’ha fet
ressò d’aquest flagrant tractament pejoratiu
que rebé Saïda», explicà ahir
Martí. «Això demostra que les
agressions patides
per catalanoparlant pel fet de no poder exercir el seus drets
onsevulla, és un
tema de màxima preocupació entre la
societat», explicà el portaveu de l’OCB.
En
tot cas, el cert és que des de Delegació de
Govern encara no s’han pronunciat
respecte del que succeí.
Antoni Mateu (Palma)
(Diari de Balears, 30-08-07)
***
L'Obra
Cultural Balear ha fet públic un nou cas de
discriminació lingüística a Palma
"Lo que me faltaba, una mora catalanista"
Una intèrpret i
traductora de berber i àrab al castellà,
Saïda Saddouki,
ha posat una denúncia per haver rebut un "tractament
vexatori" per
part de dos agents de la Guàrdia Civil de la caserna del
carrer Manuel Azaña de
Palma, per dirigir-s'hi en català
Els fets van passar al
matí del dia 16. Saïda es va presentar a la
caserna per parlar amb el capità Bartolomé amb
qui tenia una entrevista de
treball i ho va fer en català. Per sorpresa de la noia va
ser contestada per
l'agent de l'entrada, Sarro, amb un "a mi no me hables en
catalán.
Hasta que no hables en cristiano no vas a pasar. Tengo que saber a
dónde vas y
como no te entiendo, porque hablas raro, no te puedo dejar pasar.
Así que... tú
decides! Si me repites lo que me has preguntado en castellano te dejo
pasar y
te devuelvo la documentación". Saddouki explica
que la van tenir
retinguda a la porta de la caserna durant més de 20 minuts i
que finalment no
la van deixar entrar.
Saddouki hi tornà
l'endemà amb la intenció de poder parlar amb el
capità
Bartolomé amb qui tenia aparaulada una feina com a
intèrpret. I va fer la
pregunta mig en castellà i en català: "Buenos
días, vengo al
departamento de policia judicial (pronunciat en
català) con el capitán
Sr. Bartolomé, por unas traduccions, hi
és?". La resposta de
l'agent Sarro va ser la mateixa del dia anterior.
«Estás
obligada a hablar en castellano»
La intèrpret conta que
després de fer passar la seva bossa per la cinta
de control, l'agent no la deixava passar i li va advertir: "Bueno
qué,
me vas a hablar en mi idioma o qué (...) piensa que el bolso
ya ha pasado, lo
tienes ahí? (...) Tu estás obligada a hablar en
castellano, que estás en
España!".
Després de
què l'agent posés en qüestió
l'oficialitat de la llengua
catalana a les Illes Balears, amb la frase "La
constitución española no
reconoce el catalán como lengua..., la única
lengua oficial en España es el
español!", Saddouki va poder entrar a les
dependències de la caserna.
«Un
idioma que ni siquiera existe»
Un cop a dins, el
capità Bartolomé li va dir: "A mi me
parece
vergonzoso que seas de otro país y defiendas un idioma que
ni siquiera existe,
porque unos se lo han inventado y, encima, vienes tu a defenderlo!
(...)
Además, me tienes que decir por qué defiendes el
catalán? No es tu idioma!"
Davant la reacció del
capità, Saddouki va contestar: "El
catalán
para mi es como si fuera mi lengua materna y propia, además
me gusta como
lengua y me apasiona".
"Que quieres decir con
esto? Eh, dime... Lo que me faltaba, una
mora catalanista, eso nunca lo he visto en mi vida (...) -va
contestar-li
el capità-. Y aquí no te quiero ver,
así que no vuelvas más. Tu lo has
querido y sabes que aquí en esta casa no hay otra cosa que
odiemos más como
este maldito idioma y posturas como la tuya!".
El portaveu de l'OCB, Tomeu
Martí, explica que aquest cas ja està en
mans d'un advocat. A més, l'OCB ha sol·licitat
una visita amb el delegat del
Govern central a les Balears, Ramon Socias, per parlar d'aquest
incident i
aclarir els detalls del tema.
« | Agost 2007 | » | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Dl | Dm | Dc | Dj | Dv | Ds | Dg |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 |